Sunday, September 11, 2011

America ruined Harry Potter

So... Be prepared because I'm going off on a little Canadian rant right now. Today I was just sitting on the couch reading Harry Potter and my roommate (who LOVES Harry Potter) comes up and asks me what I'm reading. I thought she was joking so I showed her the cover and then went back to reading. But then she came over and was like, "Wait a minute..... woah! Is that Harry Potter?" Then, we realized that all of her Harry Potter books had different covers than mine did. We were a little confused so we turned to Google (where every question is answered). After a little bit of research we found out that there are two sets of Harry Potter books: one set for America and one set for the rest of the world! I was blown away. I mean, I know Americans think that they're better than everyone else and that they can do whatever they want.. but changing Harry Potter!?! That's like changing The Bible! I mean, they changed the first book from "Harry Potter and the Philosopher's Stone" to "Harry Potter and the Sorcerer's Stone"! What the heck!?! Changing the main part of the book!? WHYYYY!?! I wouldn't be surprised if you guys read "James and the Giant Orange" or "Lord of the Necklaces" or "The Dog in the Hat"! Also.... did you know that Harry Potter books come out a week later in the USA because they have to American-ize them before they sell them!? Here are a list of how America changed the books from the originals:


UK: Skip
US: Dumpster
UK: Minister for Magic
US: Minister of Magic
UK: Sybill Trelawney
US: Sibyll Trelawney
UK: Car park
US: Parking lot
UK: shan't
US: won't
UK: sherbet lemon
US: lemon drop
UK: dustbin
US: trashcan
UK: roundabout
US: carousel
UK: jumper
US: sweater
UK: comprehensive
US: public school
UK: holidaying
US: vacationing
UK: crisps
US: chips
UK: football
US: soccer
UK: lavatory seat
US: toilet seat
UK: barking
US: off his rocker
UK: tinned soup
US: canned soup
UK: wellington bookts
US: rubber boots
UK: tank top
US: sweater vest
UK: nutter
US: maniac
UK: cupboard
US: closet
UK: torch
US: flashlight
UK: letter boxes
US: mailboxes
UK: sack
US: fire
UK: matron
US: nurse
UK: biscuits
US: cookies
UK: while
US: whilst
UK: leaned
US: leant
UK: schedules
US: timetables
UK: walnut
US: satsuma
UK: Augustus
US: Algernon
UK: review
US: revise
UK: shagpile carpet
US: shag carpet
UK: humph
US: hmpf
UK: pants
US: briefs
UK: silver
US: silvery
UK: pinny
US: apron
UK: Pekinese
US: Pekingese
UK: afterwards
US: afterward 



Can you believe that?? I can't. The one that shocked me the most was changing "Sherbet Lemon" to "Lemon Drop".... like really? Why is that necessary? Sherbet Lemon DEFINES Dumbledore! Ahhhhh! And, they also make a whole other set of movies just for Americans with different lines and everything! And every time it uses a word like colour, honour, etc... they change it to "color" and "honor". I'm sorry, but are Americans really that oblivious that they can't figure out what it's trying to say?? Ahh I'm still in shock about all of this. I feel bad for American Harry Potter fans because YOU HAVE BEEN LIED TO! 


This is how they should look!

Not like this!


2 comments:

  1. I guess they assume that Americans can't figure it out on their own so they need to "translate"! I did ask someone where the washroom was once and she she said "the what?", seriously...what did she think I was talking about.

    ReplyDelete
  2. LOL! I know! They think that we're talking about the laundry room... Like once i told someone i just had to run to the washroom quick and they said "can't you wait till tomorrow"? Hahaha umm... no! I was so confused until i realized that no one knows what a washroom is. P.S. We should get together again some time =) That was so fun last year!

    ReplyDelete